Friday, September 23, 2005

Apa?

I was telling my galfriend about malay language.
Bahasa Melayu, to be politically correct.

It has always been an amusing lesson. I can't run my tongue from 1 to 10 and my pronounciation sucks.

Below are two incidents that made me remember the specific words by hard.

[Scene 1: Instant Messaging With Colleague]
Ms Quirk: Hey, how shall I tell the user that this can't be done?
Thomas: Just escalate it to Helpdesk. They will know what to do.
Ms Quirk: Oh okie! Kasih.
(no reply for 5 minutes)
Thomas: Yes lover.
(stunned for 30 seconds)
Ms Quirk: Huh? Haha, lover your head.
Thomas: You know kasih means lover, right?
(still blur like hippo)
Ms Quirk: Err, is it? I thought it's a short form for terima kasih?
Thomas: Haha, there's no short form for that la.
(wide-eyed and embarrassed)
Ms Quirk: Arh, okie. Err.. haha. Right right. Ahem.

[Scene 2: Mamak - Supper Time]
Ah Neh: Boss, minum?
(few of them ordered with smooth melayu slang)
Ms Quirk: Limau panas, gurang manis.
(feeling proud of my newly acquired malay words)
Ah Neh: Makan?
Ms Quirk: I want maggie goreng - besar, and telur kerbau.
(then lighted up a cig and crossed my leg, sense of sophistication)
Cliff: A'bang, mata kerbau satu.
(he pointed me to ah neh while the rest broke into guffaws)
(me, with ocean deep's quizzical look)
Ms Quirk: What la?
Cliff: telur kerbau, when translated, means cow's balls. Understand?
(Uh-oh, I did it again. In front of my colleagues)
Ms Quirk: But mata kerbau will mean sun's balls then. That's not right!
(furiously trying to win back my pride)
Cliff: But ah nehs understand it as sunny-side up, so speak properly next time.
Ms Quirk: ....
(dropped the cig and looked elsewhere)

By the way, limau panas is directly translated as hot manners in mandarin.
And that's my favourite drink.

No comments: